Внештатный переводчик германских языков

Банк резюме РоссииПереводыВнештатный переводчик германских языков
Переводы

Алексей Владимирович, 1975-06-08

Зарплата: 230 руб.

График работы: , удаленная работа

Опыт работы: более 5 лет

Образование: высшее

Регион: Москва

Телефон: +7 (967) 8139190

Факс: N\A

Эл. почта: N\A

Сайт:

О себе

Алексей Владимирович, 1975-06-08, Москва.

Образование

  • 1997 - 2001: Очная аспирантура, кафедра германского языкознания, филолог-германист. Московский государственный университет им. М.В.Ломоносова, филологический факультет, , . Москва
  • 1992 - 1997: Переводчик-референт немецкого и английского языков. Диплом с отличием. Нижегородский государственный лингвистический университет‚ переводческий факультет , , . Нижний Новгород

Места работы

2011 - : Внештатный переводчик, Москва

БП «Мартин»
Справочно-информационные материалы по отбеливающим веществам от компании «Харриман Кемсалт Лтд.» с английского языка; информационно-технические материалы по инновационным теплоизоляционным технологиям для строительной промышленности на шведский язык

2011 - : Внештатный переводчик, Москва

БП «Диалект-Сити»
Роман «Мишель – настоящее чувство» (350 стр.) с русского языка на английский язык

2010 - : Внештатный переводчик, Москва

ООО «ХК Топфлор-инвест»
Тендерная документация по промышленному предприятию для производства твёрдых лекарственных форм компании «Берлин-Хеми» с английского языка; проектная документация по бассейнам в физкультурно-оздоровительном комплексе (г. Смоленск) на немецкий язык

2006 - : Внештатный переводчик, Москва

БП «Трактат»
Личные и корпоративные документы на шведский язык, а также с шведского, норвежского и датского языков, спецификации по технологии электролизного производства шведской компании «КУБАЛ», бизнес-планы, рекламно-информационные материалы, свидетельства, декларации, отчётная документация, кассовые и товарные чеки, договоры аренды автомобилей

2010 - 2010: Внештатный переводчик,

«КС Климатехник ГмбХ»
Техническая документация по системе отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха в НИИ Кардиологии (г. Томск) на немецкий язык

2008 - 2009: Внештатный переводчик, Москва

БП «АКМ-Вест»
Личные и корпоративные документы различной тематики с рабочими языками немецким, шведским, датским, договоры купли-продажи, дипломы, паспорта, доверенности, личные письма

2006 - 2009: Начальник бюро переводов компании, Москва

ООО «ХК Топфлор-инвест», строительно-инвестиционная компания
Тематика: строительство, юриспруденция, техника, деловая переписка.
Рабочие языки: немецкий, английский.
Письменный перевод нормативно-технической, тендерной и коммерческой документации (чертежи, спецификации, коммерческие предложения, перечни работ, сметы).
Перевод документов юридического отдела (договоры аренды персонала, учредительские договоры).
Перевод и редактирование новостных блоков и презентационной информации для Интернет-сайта компании.
Контроль качества и редактирование письменных переводов.
Устный последовательный перевод переговоров, производственных совещаний и презентаций. Устная и письменная языковая поддержка немецкоязычных сотрудников.
Устный и письменный перевод в ходе строительства многофункционального комплекса класса А (Башни «Siemens – Система АФК»), г. Москва, Ленинградский проспект 39.

2004 - 2006: Переводчик отдела ВЭД, Москва

ОАО «АГРО-3», инжиниринг и оборудование для пищевой промышленности
Тематика: техника (оборудование для мясоперерабатывающей промышленности, хлебопекарное и кондитерское оборудование, упаковочное и этикетировочное оборудование).
Рабочие языки: немецкий, английский.
Письменный перевод технической, экономической и коммерческой документации.
Перевод инструкций по эксплуатации и техобслуживанию, технических заданий, рекламаций, запросов.
Устная языковая поддержка технических специалистов и руководящего состава своей компании и фирм-партнёров при пуско-наладочных работах, сервисном обслуживании предприятий заказчика и в ходе переговоров.
Сопровождение иностранных специалистов в деловых командировках по России, устный перевод при пуско-наладочных и сервисных работах на предприятиях.
Участие в отраслевых выставках (Агропродмаш-2004, Агропродмаш-2005) в качестве устного переводчика.

2004 - 2005: Внештатный переводчик, Москва

Ассоциация табачных дистрибьюторов России «Грандтабак»
Информационные материалы по теме «Горячие новости табачного бизнеса» на английский язык для сайта компании

1996 - 1996: Переводчик,

ОАО «Заволжский моторный завод»
Устный переводчик двухнедельного учебного курса TUV (Германия) по теме «Управление качеством на предприятиях автомобильной промышленности» на соответствие требованиям международных стандартов ИСО (немецкий язык)

Обсуждение резюме